our services
Work with a trusted partner for your life sciences, technical & corporate communications translations
Rely on a trusted partner for your translation, interpreting, creative writing and other language-related projects. GLS has more than four decades’ experience helping its clients transfer their content into multiple languages to connect with people all over the world.
Whether it’s translating an SOP, editing a sustainability report, or writing content for a marketing campaign, we help our clients communicate better with their target audience. And we ensure top quality so you can be sure you’re in good hands. No matter what the scope or turnaround time, you can trust the language experts at GLS. Learn more about our services.
Life sciences translations
At GLS we know what is at stake with translations in the life sciences industry. We understand that our translations play an essential role in registering your new drug products or medical devices and bringing them to market quickly and successfully. We take this role very seriously and have built our business on a foundation of the highest standards of quality and service. Our translations will meet and even exceed the most stringent regulatory requirements and impress even the most rigorous auditor. GLS is certified to ISO 9001, ISO 17100, ISO 18587, and ISO 13485 (stage 1; stage 2 to be completed by 11/24).
We specialize in translating pharmaceutical manufacturing documentation, such as master batch records, standard operating procedures, validation protocols and reports, test methods, batch packaging records, and deviation reports. You can count on us to deliver professional, accurate translations of your technical documentation on time, every time.
Corporate communications and publications
With our in-house staff of experienced translators and editors as well as a select network of freelancers, we welcome a variety of corporate and business communications translation and transcreation projects, with an emphasis on accuracy and readability. Our bilingual staff translates your texts into German, English and other major European languages with the utmost care, capturing the register and style needed to reach your intended audience in the target language. We can take on all of your corporate communications projects, giving you the right voice in multiple languages. We put as much thought and care into translating your texts as you do in writing them. We have translated award-winning annual reports, corporate newsletters and magazines, press releases, employee training materials, intranet articles, and more.
Other specialized translations
Since we specialize in only one language pair, we have the expertise to go broad and deep on almost any subject matter. With 40 years of experience in translating texts from a myriad of fields and disciplines, and we can put together a team of experts for almost any topic: high tech manufacturing, legal documents and contracts, IT, solar technology, logistics, medical and scientific journal articles, annual reports, consolidated financial statements, advertising, early childhood education, museum installations, recovering looted artworks, and more. We’ve translated everything from cookbooks to cutting-edge late night comedy. You name it, we’ve done it. We also provide interpreting, transcription, transcreation, and subtitling services.
Our quality policy and process
GLS Quality Policy
GLS provides German ↔︎ English translation and interpretation services accurately, reliably, and responsively. We strive to continue to grow and expand into spaces where high-quality, human-centered translation services will be needed far into the future.
Our commitment to quality and sustainability involves:
Delivering on-time, high-quality translations
Meeting or exceeding the needs and expectations of our clients, employees, freelancers, and vendors
Monitoring, analyzing, and continually improving our processes
Ensuring the sustainability of our company for the enduring benefit of employees and clients
Our success is measured by our ability to maintain ongoing, mutually beneficial business relationships with long-term and repeat clients.
what to expect
Our Process
At GLS, we use the right people and state-of-the-art tools to consistently produce extremely accurate translations of the highest quality. Our translation process sets us apart from other translation companies and involves five key elements:
01.
02.
03.
01.
Translation by native speakers of the target language
We work only with professional translators translating into their native language. No exceptions! We take pride in pairing the right translators with the right projects and using the right tools for the job.
02.
Editing for style and consistency
Meticulous and experienced editing ensures that the final translation is accurate and truly “localized” into the target language. Occasionally, this step may also include involving an expert in the field who is not familiar with the source language, if necessary.
03.
Final proofreading by a trained translator who is an expert in the field
Before delivery, each translation receives one final review to triple-check accuracy and ensure that the final text reads like an original and uses the terminology that is customary for the given subject area and client preferences.
04.
05.
04.
Research and terminology management from beginning to end
Terminology management is vital to the translation process. CAT tools, TM systems, and project-specific glossaries are indispensable for ensuring accurate and consistent terminology. But finding the right term also involves maintaining open lines of communication with our clients, consulting with a subject matter expert, and researching parallel texts.
05.
Formatting and delivery
We format your documents in accordance with your specifications and save them electronically in the format you request. Our final products radiate professionalism so you can trust that they will meet even the most stringent requirements. Our project managers, translators, editors, and proofreaders work as a team to ensure the best possible outcome, and we actively solicit client feedback after each project. With regard to delivery, we are the best in the business: 99.9% on time!
03.
04.
Final proofreading by a trained translator who is an expert in the field
Before delivery, each translation receives one final review to triple-check accuracy and ensure that the final text reads like an original and uses the terminology that is customary for the given subject area and client preferences.
Research and terminology management from beginning to end
Terminology management is vital to the translation process. CAT tools, TM systems, and project-specific glossaries are indispensable for ensuring accurate and consistent terminology. But finding the right term also involves maintaining open lines of communication with our clients, consulting with a subject matter expert, and researching parallel texts.
05.
Formatting and delivery
We format your documents in accordance with your specifications and save them electronically in the format you request. Our final products radiate professionalism so you can trust that they will meet even the most stringent requirements. Our project managers, translators, editors, and proofreaders work as a team to ensure the best possible outcome, and we actively solicit client feedback after each project. With regard to delivery, we are the best in the business: 99.9% on time!