on the blog
Translations news, trends, and insights
How to become a professional translator or interpreter
What is the difference between a translator and an interpreter, anyway? Technically, the word “translator” covers both translating and interpreting. For those who are interested in working as language professionals, [...]
5 tips for top-notch corporate magazine translations
Corporate magazines are an essential tool of corporate communications, both internal and external. International companies often like to produce content in different languages for the various regions and countries where [...]
Aber bitte mit (Kaffee)sahne!
At German Language Services, sometimes even the most mundane terms can lead to multifaceted, lively, and cultured conversations. Earlier this week, the term Kaffeesahne (literally: coffee cream) prompted a discussion [...]
ATA conference in San Francisco
For GLS, November has become synonymous with the annual ATA conference, where language professionals across the world come together to exchange ideas, make connections, and guide the industry forward. The [...]
Mandy Olson, winner of the 2017 Gutekunst Prize!
We are very pleased to announce that Mandy Olson, a senior translator here at GLS, has been awarded the annual Gutekunst Prize of the Friends of Goethe New York – [...]
Interview with GLS President Maia Costa
Although we’ve been around for almost four decades, we’d like to use this month’s blog post to (re)introduce ourselves and our president, Maia Costa. History German Language Services (GLS) was [...]
GLS Attends Global DIA in San Diego
For the first time ever, we here at GLS set up a booth presence at the Global DIA conference in San Diego last June. The DIA (Drug Information Association) is [...]
Ger↔︎Eng-specific Translation Challenges: Negation
“All of our blog posts have no in-depth discussions about grammar.” What is wrong with this sentence? Read on to find out! In my capacity as a grader for the [...]
How to become a professional translator or interpreter
What is the difference between a translator and an interpreter, anyway? Technically, the word “translator” covers both translating and interpreting. For those who are interested in working as language professionals, [...]
5 tips for top-notch corporate magazine translations
Corporate magazines are an essential tool of corporate communications, both internal and external. International companies often like to produce content in different languages for the various regions and countries where [...]
Aber bitte mit (Kaffee)sahne!
At German Language Services, sometimes even the most mundane terms can lead to multifaceted, lively, and cultured conversations. Earlier this week, the term Kaffeesahne (literally: coffee cream) prompted a discussion [...]
ATA conference in San Francisco
For GLS, November has become synonymous with the annual ATA conference, where language professionals across the world come together to exchange ideas, make connections, and guide the industry forward. The [...]
Mandy Olson, winner of the 2017 Gutekunst Prize!
We are very pleased to announce that Mandy Olson, a senior translator here at GLS, has been awarded the annual Gutekunst Prize of the Friends of Goethe New York – [...]
Interview with GLS President Maia Costa
Although we’ve been around for almost four decades, we’d like to use this month’s blog post to (re)introduce ourselves and our president, Maia Costa. History German Language Services (GLS) was [...]
GLS Attends Global DIA in San Diego
For the first time ever, we here at GLS set up a booth presence at the Global DIA conference in San Diego last June. The DIA (Drug Information Association) is [...]
Ger↔︎Eng-specific Translation Challenges: Negation
“All of our blog posts have no in-depth discussions about grammar.” What is wrong with this sentence? Read on to find out! In my capacity as a grader for the [...]