Translator Screening and Training
After completing her bachelor’s degree in international studies at Macalester College in St. Paul, Minnesota, Maia lived and studied in Cologne, Germany for six years. She earned her degree as a certified translator (Diplom-Übersetzerin) specializing in legal translation from the Cologne University of Applied Sciences. Upon returning to the States, Maia immediately began working as a translator and editor for GLS and bought the business five years later. Maia is an active member of the American Translators Association (ATA), has been ATA-certified since 2000, and is a grader for the ATA German to English certification exam.
Editing and Proofreading
Geoff devotes his energies to editing translations, project management, and client relations. From Seattle, Geoff studied German language and literature at the University of California, Santa Cruz (Bachelors), LMU München, and the University of Washington (Masters, PhD). He has taught language, literature, film, and cultural studies at the University of Washington, Westfälische Wilhelms-Universität (Münster), Seattle Pacific University, and for the Seattle Opera. He recently taught translation at the Translation and Interpretation Institute at Bellevue College.
Mandy began translating as a freelancer in 2008 and first came to GLS in 2010 after completing her certificate in German to English translation from the Translation and Interpretation Institute at Bellevue College. Originally from Wyoming, Mandy came to the Pacific Northwest to attend Pacific Lutheran University and earned her bachelor's degree in German, Anthropology and Publishing & Printing Arts. She spent her junior year abroad in Freiburg, Germany and taught English in Salzburg, Austria for two years after college as part of the Fulbright program. Mandy completed her ATA certification for translation from German into English in 2014, and is a grader for the ATA German to English certification exam. Mandy is the 2017 recipient of the Gutekunst Prize of the Friends of Goethe New York.
Noelle is a native of Seattle with nearly 20 years of experience as a German to English translator. She earned her bachelor’s degree in German studies at Lewis and Clark College in Portland, Oregon, spending her junior year abroad in Munich, Germany. She went back to Munich to study and work after graduating from college, later returning to the United States for graduate school. Noelle holds a master’s degree in German to English translation from MIIS (Middlebury Institute of International Studies at Monterey) in California. Her experience in Germany also includes extended stays in Mainz and Darmstadt to work as a translator.
Anne studied in the United States (Binghamton University, Rutgers University, University of Washington), and Austria (Karl-Franzens Universität). In addition to certificates in contract management and biomedical regulatory affairs, Anne holds a Master’s degree in German literature. Prior to joining German Language Services, Anne worked in the pharmaceutical industry for 15 years, operationally supporting programs in oncology and rare diseases.
Jonathan began working as a translator at the GLS office in Seattle in 2017. He studied comparative literature at New York University (B.A., M.A.) and has a Ph.D. in German literature from the University of California, Irvine. He subsequently taught German language courses at Gettysburg College and German literature and culture at Pacific Lutheran University.
Courtney founded German Language Services in 1979. She now serves as advisor and sounding board for the GLS management team. Courtney is a life member of the American Translators Association and has served on the Board of Directors and Executive Committee. She has chaired the Honors and Awards Committee and the Mentoring Program. Courtney is a co-founder of the Translation and Interpretation Institute at Bellevue College where she teaches Ethics for Translators and Interpreters. She recently developed online training courses for clients of language service providers and for beginning translators and interpreters.
Julia graduated with a Bachelor of Science in Technical Communication (with focus on mechanical engineering) from the RWTH Aachen University in 2016 and is now close to finishing her Master’s degree in Terminology and Language Technology at the Cologne University of Applied Sciences. Her studies focus on the production (and translation) of specialized texts.
Richard was born and grew up in the north of England, and studied German, French, and Swedish at the University of Sheffield with time also spent studying in Germany, France and Swedish-speaking Finland. After completing an MA in Interpreting and Translating at the University of Bradford and a six-month internship at the European Parliament in Luxembourg, he began his first job as an in-house translator at a very busy translation agency in Cologne in 1995. He has lived and worked in Germany since then, gaining dual British and German nationality in 2005. With many years’ experience as an in-house translator and project manager in both the pharmaceutical (Boehringer Ingelheim) and legal sectors (Linklaters, Noerr), Richard is based at the GLS office in Cologne. He is also a member of the Chartered Institute of Linguists.
Melanie, a native of New York City, grew up in Chicago and attended the University of Illinois at Chicago. She has over fifteen years of experience as a German to English translator and completed her professional certificate in German to English translation at the Translation and Interpretation Institute at Bellevue College. She spent several years living and working in Switzerland, including an internship as an in-house translator for Swiss Federal Railways in Bern. She has also lived in Ireland and Turkey. Melanie started working with GLS in 2002, and in 2009 she moved to Cologne, Germany permanently. Her most recent position before returning to GLS in 2013 was as a full-time in-house translator with Deutsche Post DHL in Bonn, where she worked for two and a half years. Melanie is based at the GLS office in Cologne.
English to German Translating and Editing
Karolin graduated with a Bachelor of Arts in International Technical Translation from the Magdeburg-Stendal University of Applied Sciences. After completing two internships over a total of eighteen months at GLS, Karolin was hired on as a part-time terminologist while she finished her master’s degree. After graduating with a Master of Arts degree in Terminology Management from the TH Köln, GLS hired her as a full-time employee. Karolin‘s expertise extends beyond terminology management, as she is also a translator and editor for technical documents from English into German.
Rachel is originally from Scotland and studied German and Russian at the University of St Andrews with an integrated year abroad at the University of Bonn. After her undergraduate studies, she worked as a language assistant with the British Council in France and for a translation company in Poland. She holds a double MA in Political Science and European Studies from University College London and in 2016 she completed a traineeship at the European Commission's Directorate General for Translation. She has lived and worked in the UK, Germany, Poland, Russia, Belgium and France and is now based at the GLS office in Cologne.
Elena graduated with a Bachelor of Arts in Translation from the University of Leipzig in 2016. Her undergraduate studies included an integrated year abroad at the University of Salamanca in Spain, where she worked as a language assistant. Elena is currently completing her master's degree in translation studies through the University of Portsmouth with an emphasis on specialized translation.