English
StoryHeader

Maia Costa

Geschäftsführerin

Fachgebiete

Qualitätskontrolle
Pharmazeutische Texte
Übersetzerauswahl und -ausbildung

Kontaktieren Sie Maia:


+1 (206) 938-3600

Maia studierte Internationale Beziehungen am Macalester College in St. Paul, Minnesota (USA). Danach lebte und studierte sie sechs Jahre lang in Köln, wo sie an der Fachhochschule Köln ihr Studium als Diplom-Übersetzerin im Fachbereich Recht abschloss. Nach ihrer Rückkehr in die Vereinigten Staaten begann Maia bei GLS zunächst als Übersetzerin und Lektorin zu arbeiten und übernahm das Unternehmen fünf Jahre später. Maia ist aktives Mitglied des US-amerikanischen Übersetzer- und Dolmetscherverbandes, American Translators Association (ATA), und seit 2000 ATA-zertifizierte Übersetzerin. Außerdem ist sie als Prüferin bei ATA-Zertifizierungen für die Sprachrichtung Deutsch > Englisch tätig.

Courtney Searls-Ridge

GLS-Gründerin

Fachgebiete

Marketing, Personalwesen
Strategieentwicklung
Projektmanagement

Kontaktieren Sie Courtney:


+1 (206) 938-3600

Courtney gründete German Language Services im Jahr 1979. Heute ist sie als Beraterin der GLS-Geschäftsführung tätig. Sie ist Mitglied auf Lebenszeit des US-amerikanischen Übersetzer- und Dolmetscherverbandes American Translators Association und war lange im Aufsichtsrat und Vorstand des Verbandes tätig. Sie leitete unter anderem das Honors and Awards Committee, das Preise für herausragende übersetzerische Leistungen vergibt, sowie das ATA-Mentorenprogramm. Courtney ist auch Mitbegründerin des Translation and Interpretation Institute am Bellevue College, wo sie bis heute als Dozentin für Ethikkurse für Übersetzer und Dolmetscher tätig ist. Außerdem entwickelt sie Online-Kurse für Firmen, die mit Übersetzungs- und Dolmetschagenturen zusammenarbeiten sowie für angehende Übersetzer und Dolmetscher.

Geoff Cox

Senior Editor

Fachgebiete

Projektmanagement
Korrektur und Lektorat

Kontaktieren Sie Geoff:


+1 (206) 938-3600

Geoff ist bei GLS für Projektmanagement, Lektorat sowie Web- und IT-Belange zuständig. Sein Bachelorstudium für Deutsche Sprache und Literatur absolvierte er an der University of California, Santa Cruz, sein Master- und Doktoratsstudium an der LMU München und University of Washington. Er unterrichtete Literatur-, Film- und Kulturwissenschaft an der University of Washington, der Westfälischen Wilhelms-Universität in Münster, der Seattle Pacific University und der Seattle Opera sowie Übersetzungskurse am Translation and Interpretation Institute des Bellevue College.

Noelle Knapp-Lucero

Übersetzerin

Fachgebiete

IT-Texte
Unternehmenskommunikation

Kontaktieren Sie Noelle:


+1 (206) 938-3600

Noelle kommt aus Seattle und verfügt über fast 20 Jahre Übersetzungserfahrung in der Sprachrichtung Deutsch > Englisch. Ihr Bachelorstudium der Germanistik schloss sie am Lewis and Clark College in Portland, Oregon (USA), ab und verbrachte ein Studienjahr in München. Nach dem Bachelor kehrte sie nach München zurück, um dort zu arbeiten und ihr Studium fortzusetzen. Das Masterstudium für Übersetzer (Deutsch > Englisch) absolvierte Noelle am MIIS (Middlebury Institute of International Studies at Monterey) in Kalifornien (USA). Außerdem arbeitete Noelle längere Zeit in Mainz und Darmstadt als Übersetzerin.

Mandy Olson-Tabor

Übersetzerin

Fachgebiete

Allgemeine Texte
Pharmazeutische Texte

Kontaktieren Sie Mandy:


+1 (206) 938-3600

Mandy begann 2008 ihre Karriere als freiberufliche Übersetzerin, seit 2010 arbeitet sie bei GLS, und ist seit 2014 ATA-zertifizierte Übersetzerin. Davor absolvierte sie einen Zertifikatsprogramm für Übersetzen (Deutsch > Englisch) am Translation and Interpretation Institute am Bellevue College. Ursprünglich aus Wyoming, zog es Mandy für ihr Studium an der Pacific Lutheran University an die Westküste. Dort absolvierte sie ihr Bachelorstudium in Germanistik, Anthropologie sowie Verlagswesen und Buchdruck. Ihr drittes Studienjahr verbrachte sie in Freiburg, außerdem unterrichtete sie nach ihrem Collegeabschluss im Rahmen des Fulbright-Programms zwei Jahre lang Englisch in Salzburg.

Melanie Williams

Übersetzerin

Fachgebiete

Allgemeine Texte
Pharmazeutische Texte

Kontaktieren Sie Melanie:


+49 (0) 221 16843659

Melanie, gebürtig aus New York City, wuchs in Chicago auf und besuchte die University of Illinois at Chicago. Sie verfügt über 15 Jahre Berufserfahrung als Übersetzerin für die Sprachen Deutsch und Englisch und erhielt ihr Berufszertifikat als Übersetzerin in der Sprachrichtung Deutsch-Englisch am Translation and Interpretation Institute am Bellevue College. Sie lebte und arbeitete mehrere Jahre in der Schweiz, unter anderem im Rahmen eines Praktikums im internen Sprachendienst der Schweizer Bundesbahn in Bern. Des Weiteren lebte sie in Irland und der Türkei. Melanie nahm ihre Arbeit bei GLS in 2002 auf und verlagerte 2009 ihren Wohnsitz dauerhaft nach Köln in Deutschland. Bevor sie 2013 wieder zu GLS zurück wechselte, arbeitete sie zweieinhalb Jahre lang als Vollzeit-Übersetzerin im internen Sprachendienst von Deutsche Post DHL in Bonn. Zur Zeit arbeitet sie im GLS-Büro in Köln.

Maleaha Laski

Übersetzerin

Fachgebiete

Allgemeine Texte
Pharmazeutische Texte

Kontaktieren Sie Maleaha:


+1 (206) 938-3600

Maleaha kommt ursprünglich aus Minnesota und studierte Französisch, Italienisch und Deutsch an der University of Minnesota in Minneapolis. Während des Studiums lebte sie ein Jahr in Berlin und schloss in dieser Zeit ein Studienkolleg an der Freien Universität Berlin ab. Außerdem verbrachte sie mehrere Auslandssemester in Deutschland, Frankreich und Italien. Nach ihrem Bachelorstudium zog Maleaha nach Berlin und arbeitete zweieinhalb Jahre lang als Übersetzerin, bevor sie ihr Masterstudium am MIIS (Middlebury Institute of International Studies at Monterey) in Kalifornien aufnahm. Nach dem Abschluss des Studiums zog Maleaha nach Seattle und arbeitet seit 2013 bei GLS.

Kira Bohm

Projektmanagerin

Fachgebiete

Projektmanagement
Korrektur und Lektorat

Kontaktieren Sie Kira:


+1 (206) 938-3600

Kira arbeitet seit 2013 bei GLS. Sie stammt aus Nordkalifornien und studierte an der Willamette University in Oregon. Ihr Bachelorstudium schloss sie in den Fächern Deutsch und Spanisch mit der Auszeichnung magna cum laude ab. Nach ihrem Schulabschluss studierte Kira ein Jahr in München und verbrachte später ein Auslandssemester an der Karl-Franzens-Universität in Graz. Momentan nimmt sie an einem Zertifikatsprogramm am Translation and Interpretation Institute des Bellevue College teil.

Richard Patrick

Übersetzer

Fachgebiete

Rechtstexte
Pharmazeutische Texte

Kontaktieren Sie Richard:


+49 (0) 221 16843659

Richard stammt aus dem Norden Englands und studierte Deutsch, Französisch und Schwedisch an der University of Sheffield mit Auslandssemestern in Deutschland, Frankreich sowie im schwedischsprachigen Teil Finnlands. Nach Abschluss eines MA in Übersetzen und Dolmetschen an der University of Bradford und einem sechsmonatigen Praktikum beim Europäischen Parlament in Luxemburg begann er 1995 seine erste Stelle als fest angestellter Übersetzer bei einem Übersetzungsbüro in Köln. Seitdem lebt und arbeitet er in Deutschland und hat seit 2005 die doppelte Staatsbürgerschaft. Mit vielen Jahren Erfahrung als fest angestellter Übersetzer und Projektmanager im Bereich Pharma (Boehringer Ingelheim) und Recht (Linklaters, Noerr) arbeitet Richard im Kölner Büro der German Language Services GmbH. Er ist außerdem Mitglied des britischen Chartered Institute of Linguists.

Karolin Neubert

Terminologiemanagerin

Fachgebiete

Terminologie

Kontaktieren Sie Karolin:


+49 (0) 221 16843659

Im Anschluss an ihr 12-monatiges Praktikum, wurde Karo in Teilzeit als Terminologiemanagerin bei German Language Services (GLS) angestellt. Sie schloss ihr Bachelorstudium in Internationaler Fachkommunikation an der Hochschule Magdeburg-Stendal ab und studiert momentan den Master of Arts in Terminologie- und Sprachtechnologie an der Technische Hochschule Köln. Die Schwerpunkte ihres Studiums liegen in folgenden Bereichen: Übersetzung von IT-Texten ins Deutsche und Englische, Technische Redaktion, Lokalisierungstechnologie, Terminologieverwaltung sowie Übersetzungstechnologie.

Anne Quinn

Operations

Fachgebiete

GXP
Pharmaceutical Medical Affairs

Kontaktieren Sie Anne:


+1 (206) 938-3600

Anne studierte sowohl an der Binghamton University, Rutgers University und University of Washington in den USA, als auch an der Karl-Franzens Universität in Österreich. Neben Zertifikaten in Vertragsmanagement und Biomedical Regulatory Affairs hat Anne auch einen Masterabschluss in Deutscher Literatur. Bevor sich Anne im Januar 2017 unserem Team bei German Language Services anschloss, arbeitete sie 15 Jahre lang in der Pharmaindustrie, wo sie für die operative Unterstützung von Programmen im Bereich der Onkologie und seltener Krankheiten zuständig war.

Rachel Robertson

Übersetzerin

Fachgebiete

Allgemeine Texte
Pharmazeutische Texte

Kontaktieren Sie Rachel:


+49 (0) 221 16843659

Rachel stammt aus Schottland und studierte sowohl Deutsch als auch Russisch an der University of St Andrews mit einem integrierten Auslandsjahr an der Universität Bonn. Nach ihrem Bachelorabschluss arbeitete sie als Fremdsprachenassistentin beim British Council in Frankreich sowie für eine Übersetzungsagentur in Polen. Nach einem Doppel-Masterabschluss in Politikwissenschaften und Europastudien an der University College London, absolvierte Rachel 2016 ein Praktikum bei der Generaldirektion Übersetzung der Europäischen Kommission. Rachel hat bereits in Großbritannien, Deutschland, Polen, Russland, Belgien und Frankreich gelebt sowie gearbeitet und ist nun Teammitglied im Kölner Büro der German Language Services GmbH.